Lòng người ai bẻ thước mà đo

Direct English translation

Who can bend a ruler to measure a person's heart?

Equivalent English version

Still waters run deep

Giải thích tiếng Việt
Tình ý, suy nghĩ của con người rất khó biết, khó đoán không thể đem ra đo đếm như vật cụ thể. Câu này dùng để nói lòng người đổi thay, khó lường.
English explanation
People’s feelings and intentions are difficult to know and cannot be measured like physical things. It is used to express that the human heart is changeable and hard to predict.